Vietnamese numbers and money phrases
Vietnamese numbers 0–10, the thousands shorthand vendors use, and the money phrases for paying, asking how much, and saying 'no change' politely.
Vietnam runs on cash in 100,000-đồng notes. Knowing the numbers and the way Vietnamese vendors abbreviate large amounts saves a lot of finger-pointing.
0 to 10
| Number | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| 0 | không | khong |
| 1 | một | mot |
| 2 | hai | hai |
| 3 | ba | bah |
| 4 | bốn | bone |
| 5 | năm | nahm |
| 6 | sáu | sau |
| 7 | bảy | bay |
| 8 | tám | tahm |
| 9 | chín | chin |
| 10 | mười | muoy |
11 to 100
Vietnamese builds compound numbers logically:
- 11 = mười một (muoy mot — "ten one")
- 15 = mười lăm (muoy lam — "ten five", with năm shifting to lăm)
- 20 = hai mươi (hai muoy — "two-ten")
- 21 = hai mươi mốt (hai muoy mot — "two-ten one", with một shifting to mốt)
- 50 = năm mươi (nam muoy)
- 100 = một trăm (mot chum)
Notes:
- Năm (five) → lăm in 15, 25, 35, etc.
- Một (one) → mốt in 21, 31, etc.
- Bốn (four) → tư in 24, 34, etc.
Thousands, millions, billions
| Vietnamese | Number | Note |
|---|---|---|
| Nghìn / ngàn | 1,000 | nghìn in north, ngàn in south |
| Mười nghìn | 10,000 | "ten thousand" |
| Một trăm nghìn | 100,000 | "one hundred thousand" |
| Một triệu | 1,000,000 | "one million" |
| Một tỷ | 1,000,000,000 | "one billion" |
The vendor shorthand
Vietnamese vendors often drop the nghìn when quoting prices. A coffee at 30,000 VND becomes "ba mươi" (thirty). A motorbike rental at 200,000 VND becomes "hai trăm" (two hundred). A homestay at 800,000 VND becomes "tám trăm" (eight hundred).
You learn to mentally append "thousand" to everything.
| You hear | They mean (VND) | USD approx |
|---|---|---|
| Mười | 10,000 | $0.40 |
| Hai mươi | 20,000 | $0.80 |
| Năm mươi | 50,000 | $2 |
| Một trăm | 100,000 | $4 |
| Hai trăm | 200,000 | $8 |
| Năm trăm | 500,000 | $20 |
| Một triệu | 1,000,000 | $40 |
| Hai triệu rưỡi | 2,500,000 | $100 |
Rưỡi = "and a half" — so "hai triệu rưỡi" = 2.5 million.
Money-related phrases
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| How much? | Bao nhiêu? | bow new |
| Total | Tổng cộng | tong kong |
| Cash | Tiền mặt | tee-en mat |
| Card | Thẻ | the |
| Change | Tiền thừa | tee-en thuh-uh |
| I'll pay cash | Tôi trả tiền mặt | toy cha tee-en mat |
| Receipt please | Cho tôi hóa đơn | cho toy hwa dun |
| Sorry, I don't have change | Xin lỗi, tôi không có tiền lẻ | sin loy, toy khong co tee-en leh |
| Can I have smaller notes? | Cho tôi tiền lẻ được không? | cho toy tee-en leh duhk khong |
The "no change" reality
Vietnamese taxis, small stalls, and bia hơi vendors often genuinely lack small change. Carrying a mix of 10,000, 20,000, 50,000 and 100,000 notes reduces friction.
The phrase "Tôi không có tiền lẻ" (toy khong co tee-en leh) — "I don't have small notes" — is the polite way to ask the vendor to round up or supply change.
Counting people, things, and time
Vietnamese uses classifiers between a number and a noun:
| Classifier | Used for | Example |
|---|---|---|
| cái | general object | một cái này — one of this |
| con | animal, vehicle | hai con cá — two fish |
| người | person | ba người — three people |
| bát / chén | bowl | một bát phở — one bowl of phở |
| dĩa / đĩa | plate | hai dĩa cơm — two plates of rice |
| cốc / ly | glass | một cốc bia — one glass of beer |
| chai | bottle | hai chai bia — two bottles of beer |
| suất | portion | một suất ăn — one serving |
You can survive without classifiers; locals will figure it out. But adding cái (general purpose) is usually closer than just the number alone.
Common mistakes
- Pronouncing "trăm" as "tram". The ă is a clipped "uh" sound, not "ah".
- Saying "một trăm" for both 100 and 100,000. In conversation, the vendor knows you mean 100,000 — but for clarity, full-form: "một trăm nghìn".
- Skipping the classifier. "Hai chè" (two desserts) is understandable; "hai bát chè" (two bowls of dessert) is clearer.
- Counting with English numbers. Vietnamese vendors track Vietnamese numbers; saying "two-zero-zero" instead of "hai trăm" works but feels foreign.
Related
Continue reading
Comments
No comments yet.