Ordering food in Vietnamese: a phrasebook
The phrases that get you a plate of food, the right one, and the bill — at street stalls, casual restaurants, and bia hơi. Plus the dish-name pronunciations that matter.
You can eat well in Vietnam without speaking any Vietnamese, but a handful of phrases changes the experience. At a street stall, where there's no menu and no English, knowing how to say "one of this" and "no chilli, please" is the difference between guessing and ordering.
This page is the working phrasebook. For pronunciation, see alphabet and tones and pronouncing Vietnamese place names.
The core ordering phrases
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| Hello | Xin chào | sin chow |
| Thank you | Cảm ơn | cum un |
| I'd like... | Cho tôi... | cho toy |
| Do you have...? | Bạn có... không? | bahn co... khong |
| One of this | Một cái này | mot kai nay |
| Two bowls / plates | Hai bát / đĩa | hai bat / dee-uh |
| The menu, please | Cho tôi xem thực đơn | cho toy sem thuk dun |
| Pay, please | Tính tiền | ting tee-en |
| How much? | Bao nhiêu? | bow new |
| Delicious | Ngon | nong (rising tone) |
| Too spicy | Cay quá | kai kwa |
Customisations that street stalls understand
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| No chilli | Không cay | khong kai |
| No coriander | Không rau mùi | khong rau mooy |
| No MSG | Không bột ngọt | khong boht ngot |
| Vegetarian | Ăn chay | un chai |
| No meat | Không thịt | khong tit |
| Just rice noodles | Chỉ phở | chee fuh |
| Less sweet | Bớt ngọt | but ngot |
| More sauce | Thêm nước mắm | tem nuhk mum |
| Spicy please | Cho cay | cho kai |
| Take away | Mang về | mahng vey |
How to order specific dishes
Most street stalls specialise. The simplest order is just "one + dish name":
| English ask | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| One phở | Một bát phở | mot bat fuh |
| Two phở with beef | Hai bát phở bò | hai bat fuh boh |
| One bánh mì | Một ổ bánh mì | mot oh banh mee |
| One bún chả | Một suất bún chả | mot swat boon cha |
| One cao lầu | Một tô cao lầu | mot toh cao lao |
| One cơm tấm | Một dĩa cơm tấm | mot zee-uh com tum |
| One bowl of soup | Một bát canh | mot bat canh |
Common dish names that confuse foreigners:
- Phở (fuh) — noodle soup; not "foh" (the ơ is "uh")
- Bún (boon) — rice vermicelli (different noodle from phở)
- Bánh mì (banh mee) — baguette sandwich; banh not "bang"
- Bún chả (boon cha) — grilled pork with noodles
- Cao lầu (cao lao) — Hội An specialty noodle
- Cơm tấm (com tum) — broken-rice plate
- Gỏi cuốn (goy gwon) — fresh spring rolls (cold)
- Chả giò / nem rán (cha zo / nem zan) — fried spring rolls
- Mì xào (mee sao) — fried noodles
- Bún bò Huế (boon boh hway) — Huế-style spicy beef noodle
Drinks
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| Water (mineral) | Nước suối | nuhk soo-ee |
| Iced water | Nước đá | nuhk dah |
| Hot tea | Trà nóng | cha non |
| Iced tea | Trà đá | cha dah |
| Coffee | Cà phê | cah fey |
| Black coffee with ice | Cà phê đá | cah fey dah |
| Coffee with milk and ice | Cà phê sữa đá | cah fey shoo-uh dah |
| Egg coffee | Cà phê trứng | cah fey troong |
| One beer | Một chai bia | mot chai bee-uh |
| Draft beer | Bia hơi | bee-uh hoy |
| Cheers! | Một, hai, ba, dô! | mot, hai, bah, yo |
At a bia hơi (street beer)
Bia hơi is the open-air street beer phenomenon — small plastic stools, cheap fresh lager, snacks. The phrases:
- "Một cốc bia hơi" (mot kok bee-uh hoy) — one glass of draft beer
- "Mỗi người một cốc" (moy ngoo-ee mot kok) — one glass each
- "Cho tôi một đĩa lạc rang" (cho toy mot dee-uh lak rang) — a plate of roasted peanuts
- "Tính tiền" (ting tee-en) — the bill, please
Tip: bia hơi is paid at the end. Just count your glasses and pay the round-number total.
At a casual restaurant
If there's a menu, point. If there isn't, ask:
- "Có gì ngon?" (co zee non) — what's good?
- "Hôm nay có gì?" (home nai co zee) — what's available today?
- "Tôi ăn được không cay" (toy un duhk khong kai) — I can eat without chilli
- "Tôi không ăn được thịt" (toy khong un duhk tit) — I can't eat meat
Allergies and dietary
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| I'm allergic to peanuts | Tôi bị dị ứng đậu phộng | toy bee zee oong dao foan |
| I'm allergic to shrimp / shellfish | Tôi bị dị ứng tôm | toy bee zee oong tom |
| No fish sauce | Không nước mắm | khong nuhk mum |
| I have a gluten allergy | Tôi không ăn được bột mì | toy khong un duhk boht mee |
| I'm vegetarian (Buddhist) | Tôi ăn chay | toy un chai |
| I'm vegan | Tôi ăn chay trường | toy un chai chuhng |
Vietnamese "vegetarian" usually means Buddhist-style — no meat, no fish, no fish sauce, no eggs (depending on observance). Be specific if you eat fish but not meat.
Paying
| English | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| The bill, please | Tính tiền | ting tee-en |
| How much? | Bao nhiêu? | bow new |
| Total | Tổng cộng | tong kong |
| Card or cash? | Thẻ hay tiền mặt? | the hai tee-en mat |
| I'll pay by card | Tôi trả thẻ | toy cha the |
| I'll pay cash | Tôi trả tiền mặt | toy cha tee-en mat |
| Receipt please | Cho tôi hóa đơn | cho toy hwa dun |
Cash is the default at street and bia hơi. Mid-range and up accept card.
Numbers 1 to 10 (essential for ordering)
| Number | Vietnamese | Romanised |
|---|---|---|
| 1 | một | mot |
| 2 | hai | hai |
| 3 | ba | bah |
| 4 | bốn | bone |
| 5 | năm | nahm |
| 6 | sáu | sau |
| 7 | bảy | bay |
| 8 | tám | tahm |
| 9 | chín | chin |
| 10 | mười | muoy |
For prices in the thousands and beyond, see numbers and money.
What if they don't understand?
Two strategies that almost always work:
- Point at the dish on someone else's table or in the cabinet.
- Show Google Translate — the camera mode reads Vietnamese menus; the typed translation usually gets through clearly.
A friendly xin chào and a smile compensates for most mispronunciation.
Related
Continue reading
Comments
No comments yet.